暨南大学mti怎么样?

郎紫晗郎紫晗最佳答案最佳答案

暨南大学翻译硕士具有很强的跨学科性与实践性,旨在培养具有国际化视野、较强的人文与科学素养、汉语思维能力和中英双语的转换能力,熟悉常用翻译工具使用方法,了解主要翻译理论流派与相关领域行业特点,在国际关系、传媒、商务、科技、旅游、法律和中医等方面的具有较强独立完成笔译或口译任务能力的应用型、复合型、外向型的高层次、专业性口笔译人才。学生达到翻译硕士培养要求后,可以获得硕士研究生毕业证和翻译硕士专业学位证。

暨南大学翻译硕士下设四个研究方向:英汉笔译、口笔译(汉英/英汉)、汉日笔译、汉泰笔译,学制两年半,可提前毕业。学校实行“双导师”制,以校内导师指导为主,聘请企事业单位、高等学校和科研机构的专家、学者和工程技术人员担任兼课教师或校外导师,参与培养工作。

暨南大学MTI非常注重实践性教学环节,已在香港、澳门、广东、湖南等地上百家公司或单位设立实习基地,并聘请各实习基地中实际从事口笔译的专家50多名担任兼职导师。学生将有机会参与由导师参与的重要外事活动,协助处理大型国际会议的笔译和口译工作,承担中央政府、地方政府、企事业单位和国外机构的大型宣传和公关项目的翻译制作。

为了给学生提供优越的实践环境和资源,本学院引进了SDL Trados Studio 2011、memoQ、Trados TTX、Trados TAGEditor、Memoq、TagEditor等主流机助翻译软件,并已投入使用。

MTI 毕业生的就业前景非常乐观。一方面,广东及香港地区需要大量笔译和口译人才,我院毕业生在就业时将具有区域上的优势;另一方面,“一带一路”战略、粤港澳大湾区的发展,必将带来译才的缺口。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!