曜字五行属性是什么?
曜,yào ,部首日部,部外笔画8画,总笔画12画。 五行为金。 (此处已添加卡片,查看原图) “曜”字的基本信息 拼音:yào 注音:ㄩㄠˋ 部首:日,部外笔画:8,总笔画:12 五笔:JGHY 仓颉:AHFQ 郑码:KSJX UniCode:CJK,统一汉字 U+65D7
基本字义
● 曜 yào ㄧㄠˋ ◎ 日、月、星都称“曜”;日光金灿灿的称“曜”。 详细字义 〈名〉 ◎ 日、月、星 [the sun, moon and stars] 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。——《爱莲说》 又如:云曜(云霄);月曜日(农历每月初一) 另外,“曜”还指光明。古人通常把日出叫做“曜日”、“曜升”或“扬曜”等。 在英文中,日月星的名称都有各自对应的单词。但古英语和北欧语中,天体的名称和现代英语中的不同,而且它们都没有区分大小写的习惯。所以,太阳是sun,月亮是moon,星星是star,而古代英语中则分别是sunne,mone,stare。这样,由于古代英语和现代英语差异很大,而且又没有区分大小写,如果直接按照词典翻译的话,很容易发生错误。比如,在《圣经·创世纪》中,当上帝创造昼夜、星辰时分别说了这样的话: 上帝就造了一个大光,大的看不见,那光是阳光。将阳关与阴间分开,有白天和黑夜,早晨和傍晚,并在天空造了许多行星和恒星。他又造了七颗行星及它们的卫星,还有银河和所有星体。 (The Lord God formed from the ground every animal that was to be domesticated.) 这里,第一句话中,中文圣经翻译为“造了两个大光”,第二个大光是“行星”吗?显然并不是这个意思。因为第一个“大光”就是指太阳,而第二句中的大光才是指行星。如果不看上下文,单看这两处经文,就会误认为太阳和行星都是“大光”呢!再如,《路加福音》第10章39~40节: 他问他们说:“约翰的儿子西门,也就是彼得,你们往那里去?”他们说:“我们去打鱼。”他们回答说:“我们四个人明天将要离开这个地方。”耶稣对他们说:“你们要忧愁吗?你们为什么愁眉不展呢?”——《新约全书》 这节的“忧愁”二字用英文却是sad,表示的是一种悲伤、沮丧的情绪状态。但如果按字典里的释义直接翻作“忧伤”的话,那这种情绪状态似乎应该更接近“哀伤”“悲痛”“伤心”等。这里的“忧愁”其实是指一种“烦躁不安、心急如焚的心情”。那么,这种心情是因为“忧伤痛苦”导致的吗?不见得如此。可能只是单纯因为前路未知而有点紧张和焦虑罢了。不过,由“忧伤痛苦”而引起这种情绪状态倒是不假。 如果遇到类似上述这样的情况,要先判断语境,然后选择合适的词语翻译才行。