帕帕罗蒂面包好吃吗?
作为一个在意大利呆过4年的巴勒莫人,我可以很负责任的说,帕帕罗蒂这个牌子是巴勒莫的,而不是意式烘焙。 首先从名字就能看出来,“PAPA ROSTI”中的PAPA就是“爸爸”、“祖父”的意思,而ROSTI就是“烤熟的土豆”。因此这个词是个混合了意法双语的单词。
其次,这种面包也不是意大利传统的面包,而是法国人发明的可颂(croissant)的变种。可颂最早出现在法国的奥弗涅地区(Auvergne in France),是一种扁平的牛角包,后来经过改良变成了今天的圆桶状。 而帕帕罗蒂的这种面包则是来自美国的一种改良后的可颂--菠萝贝果(Pineapple Buns)。这种面包在20世纪70年代由美国的意大利移民带到意大利。 在意大利的披萨店或是快餐店里都会有这种菠萝贝果卖,1欧元左右一个。外脆内软,味道酸酸甜甜的,很有特色。很多意大利人都很喜欢。 关于如何制作可颂和怎样改良成菠萝贝果的具体做法可以参考我以前写的这两篇答案: 最后,很多人可能会问,为什么意大利语里没有“ba.pa.ro.sti.o"这个词呢?其实,意大利语里的确没有这个词,但是法语里有CROÛTE DE PÊCHE DANCHOUSSI(丹胡斯甜椒烤饼),德语里还有KASCHKI ZWIEBACK (卡什金焦饼);并且,根据瑞士洛桑农学院食品化学家Paul Vaudan于1935年出版的《LA PÂTISCIENCE》(《糕点科学》)中的记录,在法语区,人们把这种做法称为“Le pain décoiffé(毛发的痛苦)或‘le coiffure’(理发师的工作)”。